Welche Aspekte sind bei der Beauftragung eines professionellen vereidigten Übersetzers zu berücksichtigen?

Mark Brown

vereidigter Übersetzer

In einer zunehmend globalisierten Welt müssen Unternehmen Dokumente in andere Sprachen übersetzen. Diese Anforderungen beschränken sich nicht nur auf einfache Übersetzungen von Webseiten oder Kundenbroschüren. Formalere Dienstleistungen, zum Beispiel die von a beruflich vereidigter Übersetzer. Ich werde Ihnen sagen, in welchen Situationen Ihr Unternehmen diese Dienstleistungen benötigt, und auch die Aspekte, die Sie berücksichtigen müssen, um diese Art von Fachleuten einzustellen.

Wann benötigt ein Unternehmen beglaubigte Übersetzungen?

Ich bin mir sicher, dass viele Menschen die Leistungen eines professionellen vereidigten Übersetzers sofort mit einem privaten Personenstandsverfahren in Verbindung bringen. Sie wissen, wenn jemand in einem anderen Land geboren oder geheiratet wurde und die offiziellen Dokumente validieren muss, um sie der Verwaltung vorzulegen. Aber auch juristische Personen, also Unternehmen, benötigen beglaubigte Übersetzungen.

Ecwid

Einige der häufigsten Fälle sind die Übersetzungen der Verfassungsgesetzoder von der Satzung einer Gesellschaft im anderen Land. Dies geschieht beispielsweise, wenn Ihr Unternehmen eine neue Niederlassung im Ausland eröffnen möchte. Dann gibt es den Fall von Unternehmen, die nach Investoren aus verschiedenen Ländern suchen und ihre Anteile teilen möchten Jahresabschluss. Dazu könnten wir Fälle wie Patente und die notwendigen Unterlagen hinzufügen, um sie bei öffentlichen Ausschreibungen einzureichen oder eine Förderung im Ausland zu beantragen. Oder Situationen wie die der Übersetzung von Vollmachten oder Urkunden, neben vielen anderen Sonderfällen.

Was müssen Sie bei der Auswahl eines vereidigten Übersetzers für Ihr Unternehmen beachten?

Als vereidigter Übersetzer qualifiziert zu sein

Ich beginne mit dem Offensichtlichsten, aber es ist wichtig, es hervorzuheben. In der Übersetzungsbranche gibt es manchmal Aufdringlichkeiten mit Leuten, die sehr billige Dienstleistungen anbieten, aber weder die Erfahrung noch die Ausbildung und vor allem die offizielle Qualifikation haben, um als vereidigter Übersetzer arbeiten zu können.

Insbesondere um beglaubigte Übersetzungen anfertigen zu können, muss der Berufsangehörige die Titel des vereidigten Übersetzers-Dolmetschers. Es wird vom Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit verliehen und nach Bestehen der vom Amt für Sprachdolmetschen einberufenen Prüfung erlangt.

Erfahrung und Professionalität haben

Wie in den meisten Berufen bringt die Erfahrung eines Übersetzers einen großen Mehrwert. Insbesondere wenn Sie die Übersetzung von Geschäftsdokumenten benötigen, möchten Sie, dass die Person, die die Arbeit ausführt, diese Person ist Experte für diese Art von Inhalten. Dadurch wird eine hohe Übersetzungsqualität erreicht und das Fehlerrisiko minimiert. Es interessiert Sie nach Möglichkeit sogar, dass der beeidigte Übersetzer in der gleichen Branche tätig war und sich daher mit einigen Themen und Fachbegriffen bereits auskennt.

Einhaltung von Lieferfristen

Übersetzungen offizieller Dokumente sind oft mit Verwaltungsverfahren verbunden, die Sie optimieren möchten. Daher müssen Sie in der Lage sein, einen Fachmann einzustellen, der eine anbieten kann angemessene Lieferzeit, und vor allem erfüllen. Ebenso müssen Sie als Kunde berücksichtigen, dass eine gut ausgeführte Übersetzung Zeit braucht, und nicht verlangen, dass die Übersetzung von 50-seitigen Statuten über Nacht geliefert wird.

Meinungen anderer Kunden

Es wird einfacher, Bewertungen über Unternehmen und Fachleute zu finden, und es kann Ihnen helfen, eine bessere Vorstellung davon zu bekommen, was Sie von der angebotenen Dienstleistung erwarten können. Offensichtlich hat es seine Grenzen. Wenn es nur wenige Bewertungen gibt, sind diese möglicherweise nicht sehr repräsentativ. Aber es gibt Ihnen einige Informationen.

Der Preis der Dienstleistung

Bevor Sie einen Fachmann für die beglaubigten Übersetzungen Ihres Unternehmens auswählen, Es wird empfohlen, bei mehreren Unternehmen ein Angebot anzufordern. Auf diese Weise haben Sie eine bessere Vorstellung vom Marktpreis und können wählen, wer Ihrer Meinung nach die beste Option ist. Obwohl es keine beruflichen Gründe waren, musste ich vor einigen Wochen einige vereidigte Übersetzungsdienste anfordern. Ich bat ein halbes Dutzend Fachleute um ein Angebot. Seltsamerweise habe ich nicht denjenigen gewählt, der mir den niedrigsten Preis angeboten hat, sondern denjenigen, der mir die vernünftigste Antwort auf eine von mir gestellte Frage gegeben hat. Das finde ich wichtig: den Service zu berücksichtigen, aber auch das Vertrauen, das Sie inspiriert der Profi.

Mit diesen Empfehlungen wird es Ihnen meiner Meinung nach einfacher fallen, einen vereidigten Übersetzer für Ihr Unternehmen oder Geschäft zu finden, wenn Sie das nächste Mal diese Art von Dienstleistung benötigen.

Next Post

Die Bedeutung von SEO für ein Unternehmen

Wenn Sie ein Unternehmen haben, haben Sie vielleicht schon vom SEO-Konzept und seiner Bedeutung für ein Unternehmen gehört. Heute schlage ich vor, Ihnen zu erklären, woraus es besteht und was die sind Vorteile der Investition von Ressourcen in die Webpositionierung Ihres Unternehmens. Wenn ich tiefer gehe, werde ich Ihnen auch […]
wichtig seo unternehmen agentur